Rabu, 30 Desember 2009

Batak story

Marco Polo claims that the Battaks have been cannibals for a time extending at least as far back as the year 1290 ; and Sir T. Stamford Raffles, who was among them in 1820, found some of their laws to be very severe. http://en.wikisource.org/wiki/Page:Popular_Science_Monthly_Volume_50.djvu/50
In 1866 , Bickmore stories ...
Prof. Albert S. Bickmore was traveling in Sumatra, he saw not a little of these people, and he believed then that the place where their aboriginal civilization sprang up was very likely on the shores of that famous Sumatran lake, Lake Toba, and upon the neighboring plateau of Silindung. From this locality they gradually occupied an extensive domain in the in- terior, which was extended upon either side to the seacoast. Eventually, however, the Malays spread along the coast line, and thus confined the Battaks once more to the interior.
The origin of the Battas is doubtful
Battas or Dutch Battaks, the inhabitants of the formerly independent Batta country, in the central highlands of Sumatra, now for the most part subjugated to the Dutch government. The still independent area extends from 9 8 °-99° 35' E., and 2°-3° 25' S. North-east of Toba Lake dwell the Timor Batta [ Batak Timur = Simalungun now, red], and west of it the Pakpak [Dairi, red ], but on its north (in the mountains which border on the east coast residency) the Karo Batta [ Batak Karo , red ] form a special group, which, by its dialects and ethnological character, appears to be allied to the Gajus [ suku Gayo , red ] and Alias [suku Alas : red] occupying the interior of Achin [Aceh : red ].
The origin of the Battas is doubtful. It is not known whether they were settled in Sumatra before the Hindu period. Their language contains words of Sanskrit origin and others referable to Javanese, Malay and Tagal influence. Their domain has been doubtless much curtailed, and their absorption into the Achin and Malay population seems to have been long going on.

Battas are physically quite different from the Malay type
The Battas are undoubtedly of Malayan stock, and by most authorities are affiliated to that Indonesian pre-Malayan race which peopled the Indian Archipelago, expelling the aboriginal negritos, and in turn themselves submitting to the civilized Malays. In many points the Battas are physically quite different from the Malay type. The average height of the men is 5 ft. 4 in.[± 160-170 cm , red ]; of the women 4 ft. 8 in [± 130 – 140 cm , red ].
The Battas are dirty in their dress and dwellings and eat any kind of food
In general build they are rather thickset, with broad shoulders and fairly muscular limbs. The colour of the skin ranges from dark brown to a yellowish tint, the darkness apparently quite independent of climatic influences or distinction of race. The skulll is rather ovall than round. In marked contrast to the Malay type are the large, black, longshaped eyes, beneath heavy, black or dark brown eyebrows. The cheek-bones are somewhat prominent, but less so than among the Malays. The Battas are dirty in their dress and dwellings and eat any kind of food, though they live chiefly on rice. They are remarkable as a people who in many ways are cultured and possess a written language of their own, and yet are cannibals.
Battaks have long been notorious for the most revolting forms of cannibalism
The more civilized of them around Lake Toba are good agriculturists and stock-breeders, and understand iron-smelting. They weave and dye cotton, make jewellery and krisses which are often of exquisite workmanship, bake pottery, and build picturesque chalet-like houses of two storeys. They have an organized government, hereditary chiefs, popular assemblies, and a written civil and penal code. There is even an antiquated postal; system, the letter-boxes being the hollow tree trunks at crossroads. Yet in spite of this comparative culture the Battas have long been notorious for the most revolting forms of cannibalism.
( see: Memoirs of the Life, &c., of Sir Thomas Stamford Raffles, 1830.)
Battaks is mainly confined to a belief in three gods concept
The Battas are the only lettered people of the Indian Archipelago who are not Mahommedans. Their religion is mainly confined to a belief in evil spirits, but they recognize three gods, a Creator, a Preserver and a Destroyer, like a trinity suggestive of Hindu influence.
Up to the publication of Dr H. N. van der Tuuk's essay, Over schrift en uitspraak der Tobasche taal (1855), our knowledge of the Batta language was confined to lists of words more or less complete, chiefly to be found in W. Marsden's Miscellaneous Works, in F. W. Junghuhn's Battalander, and in the Tijdschrift van het Bataviaasch Genootschap, vol. iii. (1855). By his exhaustive works (Bataksch Leesboek, in 4 vols., 1861-1862; Batakschnederduitsch Woordenboek, 1861; Tobasche Spraakkunst, 1864-1867) van der Tuuk made the Batta language the most accessible of the various tongues spoken in Sumatra.
Batta is poor in general terms, but abounds in terms for special objects
According to him, it is nearest akin to the old Javanese and Tagal, but A. Schreiber (Die Battas in ihrem Verheiltnis zu den Malaien von Sumatra, 1874) endeavoured to prove its closer affinity with the Malay proper. Like most languages spoken by less civilized tribes, Batta is poor in general terms, but abounds in terms for special objects. The number of dialects is three, viz. the Toba, the Mandailing and the Dairi dialects; the first and second have again two subdivisions each.
The Battas further possess six peculiar or recondite modes of speech, such as the Hata Andung, or language of the wakes, and the Hata Poda or the soothsayer's language.
A fair acquaintance with reading and writing is very general among them. Battaks’s alphabet is said, with the Rejang and Lampong alphabets, to be of Indian origin.
The language is written on bark or bamboo staves from bottom to top, the lines being arranged from left to right. The literature consists chiefly in books on witchcraft, in stories, riddles, incantations, &c., and is mostly in prose, occasionally varied by verse.'
See also "Reisen nach dem Toba See," Petermanns Mitteil. (1883); Modigliani, Fra i Batacchi indipendenti (Rome, 1892); Neumann, "Het Paneen Bilastroomgebiad," Tydschr. Aardr. Gen., 1885-1887; Van Dijk in the same periodical (1890-1895); Wing Easton in the Jaarboek voor het Mynwezen, 1894; Niemann in the Encyclopaedia van Nederlandsch-Indie, under the heading Bataks, with very detailed bibliography; Baron J. v. Brenner, Besuch bei den Kannibalen Sumatras (Wurzburg, 1893); H. Breitenstein, 21 Jahre in Indien, Java, Sumatra (Leipzig, 1899-1900); G. P. Rouffaer, Die BatikKunst in niederlcindisch-Indien and ihre Geschichte (Haarlem, 1899).

PENYEBARAN INJIL TANAH BATAK TOBA

Beberapa sumber mencatat bahwa awal penyebaran Injil di tanah Batak dimulai semenjak Pendeta Ward dan Pendeta Barton dari Gereja Baptis Inggris meyebarkan injil. Usaha nyebaran Injil di tanah Batak dimulai kembali di tahun 1834 dengan diutusnya Pdt Samuel Munson dan Pdt Henry Lyman dari badan Zending di Boston, USA. Usaha ini mengalami kegagalan di saat kedua missionaris tersebut mati syahid di Lobu Pining ( Tapanili Utara). Sejak itu, Orang Batak Toba ( disebut Batta atau Battaks oleh Belanda ) dikenal sebagai orang kubu ( hinterland ) dengan kebiasaan kanibalisme. Usaha menginjili tanah Batak sempat terhenti sampai berita mengenai tanah Batak Toba terdengar lagi di benua Eropa dari hasil ekspedisi seorang Ilmuwan yang bernama Jung Hun pada tahun 1840.
BELANDA KONSENTRASI KE TANAK BATAK TOBA
Akibatnya pada tahun
1849 Lembaga Alkitab Nederlandsche mengirim Van der Tuuk untuk mempelajari Bahasa Batak dan hasilnya adalah diterjemahkannya sebagian Alkitab ke dalam bahasa Batak Toba sekaligus menggunakan aksara Batak Toba. Setelah melihat hasil karya Van der Tuuk, Badan Zending Rheinshe (RMG) mengalihkan konsentrasinya dalam menyebarkan Injil ke daerah Batak Toba degan mengutus Pendeta D.R. Fabri ke sana, sebagian sumber menyebutkan bahwa hal ini disebabkan terhalangnya usaha di pulau Bornoe.

PODA SAGU-SAGU MARLANGAN RAJA SILAHI SABUNGAN

Merujuk pada Poda Sagu-sagu Marlangan dikatakan “hamu anakhu na ualu“ memberi makna yang kuat (tegas) bahwa Raja Silahi Sabungan inginkan kesatuan / integritas dari 8 (Ualu) keturunannya. Artinya bahwa ungkapan sipitu (7) turpuk tidak tepat dan bahkan sebaiknya tidak pernah digunakan dalam konteks keturunan Raja Silahi Sabungan. Spirit Poda Sagu-sagu Marlangan menegaskan bahwa keturunan Raja Silahi Sabungan adalah 8 (delapan) maka sebutan turpuk yang sebenarnya ialah 8 (depalan) Turpuk.

BLOWING-UP ISTILAH 7 ( SIPITU ) TURPUK UPAYA PEMECAH-BELAHAN

Blowing-up istilah sipitu (7) turpuk adalah upaya mengerdilkan makna integritas keturunan Raja Silahi Sabungan. Dengan Poda Sagu-sagu Marlangan jelas menyiratkan makna spiritual keutuhan jiwa dan darah diantara keturunan Raja Silahi Sabungan. Kita selaku ketuturnan Raja Silahi Sabungan supaya tidak ikut larut serta merta mengisolasi makna Poda Sagu-sagu Marlangan dengan istilah Sipitu (7) Turpuk. Kita dengan tegas harus mengemukakan 8 (depalan) Turpuk supaya tidak memberi celah ( bagi orang-orang yang kontraversus poda Sagu-sagu Marlangan ) dalam upayanya merusak tafsir maupun tatanan unifikasi jiwa dan darah keturunan Raja Silahi Sabungan.

JANGAN MENGGUNAKAN ISTILAH 7 TURPUK

Penulis mengira, mencuatnya istilah Sipitu (7) Turpuk merupakan suatu bagian dari upaya pemecah-belahan unifikasi keturunan Raja Silahi Sabungan. Untuk itu, sebaiknya istilah Sipitu (7) Turpuk ini jangan pernah kita karena bertentangan dengan poda Sagu-sagu Marlangan. Kita coba perhatikan isi Poda Sagu-sagu Marlangan dari Raja Silahi Sabungan dibawah ini :

HAMU ANAKKU NA UALU :

INGKON MASIHAHOLONGAN MA HAMU SAMA HAMU RO DI POMPARANMU. SI SADA ANAK SI SADA BORU, NA SO TUPA MARSIOLIAN, TARLUMOBI POMPARAN MU NA PITU DOHOT POMPARAN NI SITAMBUN RAJA ON.
INGKON HUMOLONG ROHAMU NA PITU DOHOT POMPARANMU TU BORU POMPARAN NI ANGGIMU SITAMBUN RAJA ON, SUANG SONGON I NANG HO TAMBUN RAJA DOHOT POMPARANMU INKON HUMOLONG ROHAM DI BORU POMPARAN NI HAHAM NA PITU ON.
TONGKA DOKHONONMU NA UALU NA SO SA AMA SA INA HAMU TU PUDIAN NI ARI.
TONGKA PUNGKAON BADA MANANG SALISI TU ARI NA NAENG RO. MOLO ADONG PARBADAAN MANANG PARSALISIAN DI HAMU, INGKON SIAN TONGA – TONGAMU MASI TAPI TOLA, SIBAHEN UHUM NA TINGKOS NA SOJADI MARDINGKAN, JALA NA SO TUPA HALAK NA ASING PASAEHON.

Dalam berbagai blog maupun jejaring frienship lainnya , visi Raja Silahi Sabungan banyak diperbincangkan bahkan dipersoalkan. Poda Sagu-sagu Marlangan merupakan visi spektakuler Raja Silahi Sabungan untuk keturunannya di masa depan. Beberapa versi catatan yang tersaji di dunia maya semakin mengukuhkan kentalnya ikatan antara marga-marga keturunan Raja Silahi Sabungan.

VISI RAJA SILAHI SABUNGAN : SPEKTAKULER , ABADI, MULIA

Secara obyektif, visi Raja Silahi Sabungan menjadi tolak ukur bahwa 8 keturunannya kelak akan berkembang di seantero jagad raya. Untuk itu peranan Poda Sagu-sagu Marlangan menjadi suatu tuntunan abadi yang harus tetap dijungjung tinggi oleh keturunannya, sampai kapanpun dan dimanapun kelak berada.
Dewasa ini Poda Sagu-sagu Marlangan umumnya masih tetap bertahan di kalangan keturunan Raja Silahi Sabungan dari keturunannya yang tertua ( marga Sihaloho ) sampai kepada keturunannya yang paling bungsu ( marga Tambunan ) , petuah Raja Silahi Sabungan ini masih eksis dipertahankan. Raja Silahi Sabungan menyadari, agar nantinya tidak ada celah pertikaian (nantinya ) mengingat keberadaan 8 anak-anaknya terlahir dari 2 ibu yang berbeda. Tujuh (7) keturunannya ( Loho Raja, Tungkir Raja, Sondi Raja, Butar Raja, Bariba Raja, Debang Raja dan Batu Raja ) terlahir dari Pinggan Matio Padangbatangari , putri Raja Parultep, dari suku Pakpak. Sedangkan Tambun Raja terlahir dari Siboru Nailing, putri Raja Mangarerak (Nairasaon) di Sibisa. Raja Silahi Sabungan seolah ingin mempertegas keturunannya, meski mereka terlahir dari ibu yang berbeda namun mereka adalah satu darah, yaitu darah Raja Silahi Sabungan.

WARISAN MULIA RAJA SILAHI SABUNGAN

Kita sebagai keturunan Raja Silahi Sabungan tentu menyikapi Poda Sagu-sagu Marlangan ini sebagai suatu warisan mulia leluhur. Bahwa kita diajarkan akan saling menghormati, menghargai dan bahkan saling memaklumi dalam menghadapi masalah / perselisihan dan menyelesaikannya selalu dengan cara-cara kekeluargaan. Demikian halnya dengan hubungan pria dan wanita. Sudah pasti diantara pri-wanita marga-marga keturunannya :

Sihaloho, Situngkir, Sipangkar, Sipayung, Silalahi, Sinagiro, Sinabang, Sinabutar, Naiborhu, Sinurat, Nadapdap, Dolok Saribu, Sidabariba, Sidebang, Pintu Batu, Sigiro, Tambun, Tambunan, Daulay, semua marga-marga ini merupakan sedarah keturunan, sebagai kakak-adik dan tidak boleh saling menikah. Bahkab juga marga Sembiring, kita perlu mempertegas Sembiring apa. Karena kalau Sembiring-nya adalah Sinupayung, Sinupangkar, Sinulaki dan Keloko, semua itu merupakan keturunan marga dari keturunan Raja Silahi Sabungan yang merantau dan berafiliasi dengan marga Sembiring di Tanak Karo Simalem.

Selasa, 29 Desember 2009

RAJA SILAHI SABUNGAN

http://pomparanrajasilahisabungan.wordpress.com

ISTILAH SIPITU (7) TURPUK BERTENTANGAN DENGAN PODA SAGU-SAGU MARLANGAN RAJA SILAHI SABUNGAN.
Merujuk pada Poda Sagu-sagu Marlangan dikatakan “hamu anakhu na ualu“ memberi makna yang kuat (tegas) bahwa Raja Silahi Sabungan inginkan kesatuan / integritas dari 8 (Ualu) keturunannya। Artinya sekaligus bahwa ungkapan sipitu (7) turpuk tidak tepat dan bahkan sebaiknya tidak pernah digunakan dalam konteks keturunan Raja Silahi Sabungan। Merujuk pada spirit Poda Sagu-sagu marlangan diatas bahwa keturunan Raja Silahi Sabungan adalah 8 (delapan) maka sebutan turpuk yang sebenarnya ialah 8 (depalan) Turpuk.

ISTILAH 7 (sipitu) TURPUK UPAYA PEMECAH-BELAHAN

Bila kita sadari, istilah sipitu (7) turpuk pada akhirnya hanya mengerdilkan makna integritas keturunan Raja Silahi Sabungan. Poda Sagu-sagu Marlangan jelas menyiratkan makna spiritual keutuhan jiwa dan darah diantara keturunan Raja Silahi Sabungan. Kita selaku ketuturnan Raja Silahi Sabungan supaya tidak ikut larut serta merta mengisolasi makna Poda Sagu-sagu Marlangan dengan istilah Sipitu (7) Turpuk. Kita dengan tegas harus mengemukakan 8 (depalan) Turpuk supaya tidak memberi celah ( bagi orang-orang yang kontra poda Sagu-sagu Marlangan ) dalam upayanya merusak tafsir maupun tatanan unifikasi jiwa dan darah keturunan Raja Silahi Sabungan. TIDAK MENGGUNAKAN ISTILAH 7 TURPUK Penulis mengira, mencuatnya istilah Sipitu (7) turpuk merupakan suatu bagian dari upaya pemecah-belahan unifikasi keturunan Raja Silahi Sabungan. Untuk itu, sebaiknya istilah Sipitu (7) Turpuk ini jangan pernah kita gunakan, karena bertentangan dengan poda Sagu-sagu मर्लंगन

HAMU ANAKKU NA UALU :

  • INGKON MASIHAHOLONGAN MA HAMU SAMA HAMU RO DI POMPARANMU. SI SADA ANAK SI SADA BORU, NA SO TUPA MARSIOLIAN, TARLUMOBI POMPARAN MU NA PITU DOHOT POMPARAN NI SITAMBUN RAJA ON.
  • INGKON HUMOLONG ROHAMU NA PITU DOHOT POMPARANMU TU BORU POMPARAN NI ANGGIMU SITAMBUN RAJA ON, SUANG SONGON I NANG HO TAMBUN RAJA DOHOT POMPARANMU INKON HUMOLONG ROHAM DI BORU POMPARAN NI HAHAM NA PITU ON.
  • TONGKA DOHONONMU NA UALU NA SO SA AMA SA INA HAMU TU PUDIAN NI ARI.
  • TONGKA PUNGKAON BADA MANANG SALISI TU ARI NA NAENG RO. MOLO ADONG PARBADAAN MANANG PARSALISIHAN DI HAMU, INGKON SIAN TONGA – TONGAMU MASI TAPI TOLA, SIBAHEN UHUM NA TINGKOS NA SOJADI MARDINGKAN, JALA NA SO TUPA HALAK NA ASING PASAEHON.


Catatan penulis.
Dalam berbagai blog maupun jejaring frienship lainnya , visi Raja Silahi Sabungan banyak diperbincangkan bahkan dipersoalkan. Poda Sagu-sagu Marlangan merupakan visi spektakuler Raja Silahi Sabungan untuk keturunannya di masa depan. Beberapa versi catatan yang tersaji di dunia maya semakin mengukuhkan kentalnya ikatan antara marga-marga keturunan Raja Silahi Sabungan. Meski akan kita temui juga berbagai versi catatan yang kontroversi, mesdiskreditkan makna Poda Sagu-sagu Marlangan sebagai upaya Raja Silahi Sabungan untuk meredam pertikain diantara keturunannya.
Secara obyektif, visi Raja Silahi Sabungan menjadi tolak ukur bahwa 8 keturunannya kelak akan berkembang di seantero jagad raya. Untuk itu peranan Poda Sagu-sagu Marlangan menjadi suatu tuntunan abadi yang diwajibkan tetap dijungjung tinggi oleh keturunannya, sampai kapanpun dan dimanapun kelak berada. Dewasa ini Poda Sagu-sagu Marlangan umumnya masih tetap bertahan di kalangan keturunan Raja Silahi Sabungan. Dari keturunannya yang tertua ( marga Sihaloho ) sampai kepada keturunannya yang paling bungsu ( marga Tambunan ) , petuah Raja Silahi Sabungan ini masih eksis dipertahankan.
Raja Silahi Sabungan melihat adanya celah pertikaian (nantinya ) mengingat keberadaan 8 anak-anaknya terlahir dari 2 ibu yang berbeda. Tujuh (7) keturunannya ( Loho Raja, Tungkir Raja, Sondi Raja, Butar Raja, Bariba Raja, Debang Raja dan Batu Raja ) terlahir dari Pinggan Matio Padang Batangari , putri Raja Parultep, dari suku Pakpak. Sedangkan Tambun Raja terlahir dari Similing-miling , putri Raja Mangarerak (Nairasaon) di Sibisa. Raja Silahi Sabungan seolah ingin mempertegas keturunannya, meski mereka terlahir dari ibu yang berbeda namun mereka adalah satu darah, yaitu darah Raja Silahi Sabungan. Kita sebagai keturunan Raja Silahi Sabungan tentu menyikapi Poda Sagu-sagu Marlangan ini sebagai suatu warisan mulia leluhur. Bahwa kita diajarkan akan saling menghormati, menghargai dan bahkan saling memaklumi dalam menghadapi masalah / perselisihan dan menyelesaikannya selalu dengan cara-cara kekeluargaan. Demikian halnya dengan hubungan pria dan wanita. Sudah pasti diantara pri-wanita marga-marga keturunannya : Sihaloho, Situngkir, Sipangkar, Sipayung, Silalahi, Sinagiro, Sinabang, Sinabutar, Naiborhu, Sinurat, Nadapdap, Dolok Saribu, Sidabariba, Sidebang, Pintu Batu, Sigiro, Tambun, Tambunan, Daulay, semua marga-marga ini merupakan sedarah keturunan, sebagai kakak-adik dan tidak boleh saling menikah. Bahkab juga marga Sembiring, kita perlu mempertegas Sembiring apa. Karena kalau Sembiring-nya adalah Sinupayung, Sinupangkar, Sinulaki dan Keloko, semua itu merupakan keturunan marga dari keturunan Raja Silahi Sabungan yang merantau dan berafiliasi dengan marga Sembiring di Tanak Karo Simalem.